Il s’appelle Catitablet, le projet mis en route par l’Eglise catholique de l’Angola en temps de pandémie de Covid-19, pour faciliter la lecture des textes fondamentaux de l’Eglise même sur les dispositifs mobiles. Dans le domaine du projet Catéchisme sur le Tablet, le 4 août a été présentée une version de la Bible et du Missel traduits dans les langues Tchokwe, Luchazes, Lunda-Ndembo et Luvale, qui se parlent dans la partie orientale de l’Angola. «En cette manière – a expliqué Mgr Jésus Tirso Blanco, évêque de Lwena – nous aurons un instrument spécifique pour prêcher l’Evangile même aux tribus et populations autochtones diverses». Maîtriser les langues locales, en effet, permet aux prêtres de «diffuser la Parole de Dieu de manière plus complète à l’intérieur des communautés».
Satisfaction pour la nouvelle App a été exprimée par les fidèles qu’en elle ils voient «un instrument précieux» pour l’évangélisation et «une aide concrète pour les catéchistes qui opèrent dans les zones plus périphériques» du Pays africain, où vivent plus de 7mille personnes de diverses ethnies.
Le récent projet de traduction des textes Sacrés n’est pas le premier réalisé par l’Eglise angolaise: en 2019 avait déjà été traduit le Catéchisme de l’Eglise catholique en langue Umbundu, la seconde plus parlée après le portugais.