ITALIE
La Bible: Scrutez les Écritures en langue arabe

Facebooktwitterredditpinterestlinkedinmail

Présentation, le 26 novembre à Rome, dans la Basilique, de Saint Marie Reine des Apôtres à la Montagnola, d’une nouvelle version en arabe de la Bible Scrutez les écritures aux Éditions San Paolo. Quelques milliers d’exemplaires de cette bible ont été offerts au Pape, a destination des chrétiens arabes en situations difficiles. Un climat de grande émotion a marqué cet évènement. Dans son homélie, le cardinal Pierbattista Pizzaballa, patriarche de Jérusalem des Latins a fait remarquer « La Parole de Dieu est une Parole vivante et cette Bible est un instrument très important spécialement dans un contexte tellement divisé du Moyen Orient. Dans cette Basilique, de Sainte Marie Reine des Apôtres à la Montagnola, une foule de fidèles et parmi les célébrants la présence remarquée des représentants des Églises catholiques orientales. A la fin de la messe les célébrants se sont dirigés devant la châsse du Bienheureux Alberione pour un instant de prière, c’était le jour de la célébration liturgique en sa mémoire.

Cet évènement s’insère dans le contexte des cent ans de la naissance de la SOBICAIN, Société Biblique Catholique Internationale, fondée par le bienheureux Giacomo Alberione. Le Père Domenico Soliman supérieur général de la Société Saint Paul a relevé l’importance de cette œuvre dans le domaine de l’apostolat biblique. Le directeur de la SOBICAIM, don José Pottayil a dit que cette édition ouvre un nouvel horizon pour les Pauliniens, celui des Pays de langue arabe. « C’est une manière pour nous d’être aux cotés des nombreux frères et sœurs qui témoignent de leur foi dans les Pays où elle a germé et s’est consolidée. C’est aussi une semence de lumière et de paix pour ceux qui vivent des situations de violence et de grandes souffrances ».

Le père Giacomo Perego, responsable du secteur biblique des Edizioni San Paolo rappelle que les Pauliniens vivent cette année, le centenaire de leur service pour la Parole. « Nous cherchions un signe pour actualiser ce que le fondateur recommandait incessamment : faire à tous la charité de la Vérité, la Vérité on entend le dire avec un « V » majuscule, c’est celle qui vient des Saintes Écritures. Alors réaliser en collaboration avec des biblistes du Chemin néo-catéchuménal une édition de la bible en langue arabe c’est pour nous une ouverture vers un nouvel horizon, là où nous n’étions pas encore présents, et surtout vers un horizon particulièrement difficile en ce moment. Et n’oublions pas que, le monde arabe est le berceau de la foi et donc, entrer en dialogue avec les Églises catholiques de Rite Oriental c’est une occasion pour apprendre, dialoguer et grandir à la lumière de la foi ».